- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2016-06-07
來源:原創(chuàng)
分享:
你以為自己的IELTS考到6.5就能在綿陽國和kiwi們無障礙溝通了?
如果你這樣想的話,那你就太naive了。
與世界其他國家的人一樣,kiwi們也有很多自己的方言和口頭禪。今天,留學監(jiān)理網(wǎng)的老師就來給大家介紹幾10個kiwi常用的口頭禪,希望對你能有幫助。
第一個,sweet as:
每個民族都會有那么幾句大家都很愛說的話,比如我們的“嗯……啊……這……那……”,新西蘭人也不例外,他們常常掛在嘴邊的話一定少不了這句“sweet as”。千萬別問Sweet as what,它只是一種近似感嘆的存在,可以指代“yes”、“right”、“excellent”、“cool”、“amazing”等等,甚至會被用于回答“how was your weekend”之類的問題。
第二個,choice:
A:I’m going to the beach.
B: Choice.
綿羊國人的縮句能力與他們的鄰居澳村人民一樣好。其實B的意思是說--It’s a good choice.
第三個,not even:
很多時候say NO并不是一件簡單的事情,所以綿羊國的人民就創(chuàng)造去了not even這個用法。當你要婉轉(zhuǎn)地表達“不”的時候,你就可以用not even了。
第四個,ow:
“Where are you going, ow?”為什么要在“你去哪”后加個“ow”?因為ow讓語氣顯得更為親切,這更適合日常交流與促進對話雙方感情發(fā)展(真的太適合綿羊國了!)。其實它只是個語氣詞,類似“What’s up, oy”里的“oy”和“飯吃了沒啊”里的“啊”。
第五個,yeah – nah:
若要硬要找一個詞來解釋“Yeah – nah”, 那大概可以是“或許吧”——并不太愿意(同意)也不想完全拒絕。比如說,“Do you want a drink?”-“Oh,也許吧, not really, eh”。
第六個,good on ya, mate:
它大致等同于“well done”或者“I approve”,它極有可能會發(fā)生在這樣的語境中——
你說:“熬了一禮拜的夜,終于把這門課考過了呢”
你的白人朋友:“Good on ya, mate”
第七個,bring a plate:
據(jù)說這偶爾會出現(xiàn)在新西蘭新移民媽媽們的口中。它并不是意指主人沒有足夠的盤子宴客,而是說做客時,要帶一盤自制食物去和大家分享你的手藝。
第八個,lollies:
這個詞是所有甜甜的食物的統(tǒng)稱,什么甜點、巧克力、糖果都包含在一起了。
第九個,dairy:
Dairy有什么意思?它可以指“奶制品”、“奶品店”等,但是“dairy”在新西蘭還可以指代便利店,例如那種在住宅區(qū)角落的小型超市。
第十個,She’ll be right:
She是誰?這里的she類似于it,它可以指代一件事,也可以指代一段人生。而“She’ll be right”則是面對這件事和這段人生的態(tài)度:別擔心,一切都會變好的。
以上就是我們?yōu)榇蠹沂占男挛魈m人的口頭禪,希望大家喜歡。
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
中教安學旗下留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!