- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時間:2016-10-19
來源:互聯(lián)網(wǎng)
分享:
學(xué)習(xí)英文多年的學(xué)生遇到美國俚語時常常一頭霧水,那么這些俚語是什么意思,又該怎么用呢?今天就為大家?guī)硗懈?谡Z課外知識之十個美國俚語,希望對大家托福備考有所幫助。
1.nerd和jock是現(xiàn)今美國學(xué)生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的“書呆子”類似。這類人往往是聰明勤奮,但卻過于保守嚴肅,在校園里頗讓人瞧不起。jock則恰恰相反。他們魁梧帥氣,很受女孩子們的歡迎,尤其擅長American football和basketball等各種體育運動。當然,校園中也不乏漂亮的girl jocks。
2.egghead這個詞在1952年的美國總統(tǒng)大選中曾被首次使用。當時的競選雙方分別是二戰(zhàn)盟軍總司令艾森豪威爾和書生氣十足的伊利諾伊州州長史蒂文森。史蒂文森精心準備的競選演講文字華麗晦澀,只有和他一樣的知識分子才會感興趣。因此對手取笑他說:Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。egghead的意思,就是指書生氣很足的知識分子。
3.hick和city slicker這兩個詞的意思也是在各種語言中一定都能找到對應(yīng)的詞,它們分別是城里人和鄉(xiāng)下人對對方的貶稱。hick的意思是“鄉(xiāng)巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圓滑的,油滑的”,因而city slicker也就是鄉(xiāng)下人眼中的“城里老油子,打扮光鮮,老于世故卻不可信的城里滑頭”。
4.turkey(火雞),shrimp(蝦)和crab(螃蟹)這三種動物在美國人眼中會是什么人呢?turkey是美國人在 Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火雞樣子難看,行動又笨拙,所以turkey就用來形容那種愚蠢無用的人。而那種雇用了這些turkey,又不能開除他們的政府或商業(yè)機構(gòu)就被稱作turkey farm。shrimp常被用于指代那些個子矮小的人或無足輕重的小人物。請看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble。而crab因為長相丑陋兇惡,常被用來指那些性格暴躁、脾氣很壞的人。
5.baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation這四個詞反映了美國經(jīng)濟和社會變化。二戰(zhàn)結(jié)束后的二十年內(nèi),美國人口激增,那個時期出生的人在美國被稱作baby boomers,因為boom有激增、暴漲之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大城市、受過高等教育、生活富裕的成功職業(yè)人士。dinks (double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫婦。sandwich generation則恰恰相反,他們是既要贍養(yǎng)老人,又要撫養(yǎng)下一代,像三明治一樣被夾在中間的經(jīng)濟負擔較重的一群人。
6.couch potato和mall rat是兩個和美國人生活習(xí)慣有關(guān)的俗語。couch potato指一有時間就坐在沙發(fā)上看電視的人,一聲不吭,一動不動,就像一個圓滾滾的土豆。而mall rat當然不會是購物中心的真老鼠,而是指沒事兒老喜歡到mall(大商場)里去逛的人。
7.backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四個和汽車有關(guān)的常用習(xí)語。backseat driver坐在汽車后排,卻不停地對前面開車的人指手畫腳,因此是指那些自己不在崗位上,但是卻喜歡給在位的人提供人家不需要的意見的人。 wheeler-dealer精明能干,是那種善于運用權(quán)利和財勢在政治或商業(yè)活動中為所欲為,獨斷獨行的人。free-wheeler喜歡自由,不受約束,是指那些不愿意遵守自己工作單位的規(guī)章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思則很好猜出。一輛汽車只有四只輪子,那么,fifth wheel當然是多余的、不受歡迎的人了。
8.green thumb和all thumbs也是兩個很有意思的俗語。green thumb指善于養(yǎng)花種草的人,這些人總是能把花園收拾得綠色怡人,養(yǎng)出來的花草光亮健康,羨煞那些費了很多勁兒,種出來的花草蔬菜卻總是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很會養(yǎng)花種草的人。如果說一個人是all thumbs會是什么樣呢?想想看,拇指雖好,可要是十個指頭都長成短短粗粗的拇指,干起活來肯定很難受。因此all thumbs便是形容一個人笨手笨腳。
9.penny-pincher和cheapskate都是指花錢很小心、吝嗇的人。penny是一美分,pinch意為“捏”,顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢都要在手里捏得緊緊的、舍不得花出去的人。cheapskate則是萬事以省錢為本,越省越好,請客最多帶你去MacDonald。這種人往往不受歡迎,尤其令他們的女朋友反感。從這個意義上說,cheapskate比penny-pincher更貶損。
10.spring chicken和lame duck是指春天孵出的小雞和瘸腿的鴨子嗎?當然不是,讀一讀下面這兩句話,猜猜它們的意思吧。(1)The woman said,over forty, so I'm not a spring chicken any more。(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers。實際上,spring chicken意為“年輕人,缺乏經(jīng)驗的人”,lame duck是指“競選連任失敗、即將卸任的官員”,也用來指“不中用的人”。任何美國官員——從市長、州長、參議員到總統(tǒng)——都有可能因無能而被稱為lame duck。
以上就是關(guān)于托??谡Z課外知識之十個美國俚語的內(nèi)容。
>>>>>點擊查看更多語言相關(guān)的備考信息及學(xué)習(xí)資料
>>>>>各國留學(xué)詳情咨詢
相關(guān)文章推薦:
如何讓托??谡Z簡單化
托??谡Z考試中關(guān)于國外節(jié)日的考題如何作答
大家可以關(guān)注我們的高端托福備考公眾號—托福考試中心,獲取更多的考試資訊。
大家可以關(guān)注我們的“朝九晚五話留學(xué)”微信公眾號,以獲取更多關(guān)于留學(xué)、考試以及海外咨訊的信息。
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責任 不斷拖延
◢ 無端承諾 胡亂收費
◢ 申請失敗 拖延退費
我們幫你規(guī)避風(fēng)險,免費推薦留學(xué)機構(gòu)/項目:
◢ 監(jiān)理師一對一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進入個人中心申請
跟我差不多情況的學(xué)長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學(xué)定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學(xué)方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!