- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2016-07-15
來源:留學新聞
分享:
英國當?shù)貢r間7月13日下午,特麗莎·梅與大衛(wèi)·卡梅倫在分別覲見英國女王后正式交接,特麗莎·梅成為新任英國首相,她是英國女王伊麗莎白二世在位期間的第13任首相,同時也是繼撒切爾夫人后的第二位女首相。
在就職演說中,梅屢次強調(diào)“統(tǒng)一”的重要性,誓言領(lǐng)導“一個國家”的政府,為每一位人民的社會公正服務(wù),建立一個更加美好的英國。
以下為特蕾莎·梅就職演說全文
I have just been to Buckingham Palace where Her Majesty the Queen has asked me to form a new government and I accepted.
我剛剛?cè)ミ^白金漢宮,女王陛下任命我組建新的政府,我已接受。
In David Cameron I follow in the footsteps of a great modern Prime Minister.
我所接任的大衛(wèi)卡梅倫是一位杰出的領(lǐng)袖。
Under David’s leadership the government stabilised the economy, reduced the budget deficit and helped more people into work than ever before.
大衛(wèi)領(lǐng)導下的政府穩(wěn)定了國家經(jīng)濟,減少了財政赤字,幫助了比以往更多的人就業(yè)。
But David’s true legacy is not about the economy but about social justice.
但是,大衛(wèi)所留下的真正精髓無關(guān)乎經(jīng)濟,而在于社會公正。
From the introduction of same sex marriage to taking people on low wages out of income tax altogether, David Cameron has led a one nation government and it is in that spirit that I also plan to lead.
從允許同性婚姻合法化,到對低收入人群免征個人所得稅,大衛(wèi)·卡梅倫領(lǐng)導了一屆“一個國家”的政府,我計劃秉承同樣的精神展開我的領(lǐng)導。
Because not everybody knows this but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party and that word unionist is very important to me.因為我的政黨,也許有人還不知道,它的全稱是保守與統(tǒng)一黨,“統(tǒng)一”一詞對我而言意義非凡。
It means we believe in the union, the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland - but it means something else that is just as important.
它意味著,我們相信聯(lián)合,我們相信英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭之間彌足珍貴的紐帶關(guān)系——它更意味著與這同等重要的東西。
It means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens - every one of us - whoever we are and wherever we're from.
它意味著,我們相信的聯(lián)合不僅僅是英國各地區(qū)之間的聯(lián)合,更是我們?nèi)w人民之間的聯(lián)合——包括我們當中的每一位人民——不論我們是誰,來自何方。That means fighting against the burning injustice that if you're born poor you will die on average nine years earlier than others.這就表示我們會與迫在眉睫的社會不公作斗爭,比如,如果你出身貧寒,你將比他人平均少活九年
If you're black you are treated more harshly by the criminal justice system than if you're white.
如果你是黑人,你將比白人在刑事司法制度下受到更嚴酷的對待
If you're a white working class boy you're less likely than anybody else in Britain to go to university.
如果你是白人工人階級的一員,你將比任何其他英國人更沒有可能進入大學
If you're at a state school you're less likely to reach the top professions than if you’re educated privately.
如果你在公立學校讀書,你將比私立學校的學生擁有更少的機會從事高級職業(yè);
If you're a woman you will earn less than a man.
如果你是女性,你將掙得比男性更少;
If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand.
如果你遭受心理健康問題之苦,你尚未獲得足夠的幫助;
If you're young you will find it harder than ever before to own your own home.
如果你是年輕人,你將發(fā)現(xiàn)擁有自己的住房比以往任何時候都難。
But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than fighting these injustices. If you're from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise.
然而,使英國成為一個為每一位人民服務(wù)的國家遠遠不止于同上述社會不公作斗爭。如果你來自一個普通的工薪家庭,你的生活遠比威斯敏斯特的很多人所意識到的要艱辛得多。
You have a job, but you don't always have job security. You have your own home but you worry about paying the mortgage.
你有一份工作,但你并不總是有工作保障。你有自己的住房,但你為償還貸款發(fā)愁。
You can just about manage, but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.
你勉強維持生計,同時不得不為生活開銷和將子女送入好學校憂心。
If you are one of those families, if you're just managing, I want to address you directly. I know you are working around the clock, I know you're doing your best and I know that sometimes life can be a struggle.
如果你正是這樣的家庭之一,如果你正在處理這些問題,那么我想直接告訴你:我知道你正在沒日沒夜工作,我明白你已全力以赴,我也理解生活有時會很艱辛。
The government I lead will be driven, not by the interests of the privileged few but by yours. We will do everything we can to give you more control over your lives.
我所領(lǐng)導的政府不會為擁有特權(quán)的少數(shù)人的利益所牽制,而是服務(wù)于你的利益。我們將竭盡所能,賦予你更多掌控自己生活的權(quán)利。
When we take the big calls we will think not of the powerful, but you. When we pass new laws we will listen not to the mighty, but to you.
當我們需做出重大決定時,我們不會服從權(quán)力,而是考慮你。當我們通過新的法案時,我們不會聽從權(quán)勢,而是傾聽你。
When it comes to taxes we will prioritise not the wealthy, but you. When it comes to opportunity we won’t entrench the advantages of the fortunate few, we will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.
在稅收方面,我們不會優(yōu)先考慮富人,而是關(guān)心你。在機會方面,我們不會鞏固少數(shù)幸運兒的優(yōu)勢,而是不遺余力地幫助每一個人最大限度地發(fā)揮其才能,不論其背景如何。
We are living through an important moment in our country's history.
我們正處于國家歷史上的一個重要時刻。
Following the referendum, we face a time of great national change. And I know because we're Great Britain we will rise to the challenge.
全民公投過后,我們面臨著一段巨大的國家變革時期。我相信,因為我們是偉大的英國,我們將迎接挑戰(zhàn)。
As we leave the European Union we will forge a bold new positive role for ourselves in the world and we will make Britain a country that works not for a privileged few but for every one of us.
在英國退出歐盟期間,我們將在全球樹立勇敢、嶄新且積極的形象,我們將使英國成為一個不為擁有特權(quán)的少數(shù)、而是為每一位人民服務(wù)的國家。
That will be the mission of the government I lead and together we will build a better Britain.
這將是我所領(lǐng)導的政府的使命,我們將聯(lián)合起來,建立一個更加美好的英國。
英國迎來第二位“鐵娘子”
特蕾莎·梅于7月11日宣布成為保守黨領(lǐng)袖,在當天的聲明中她表示將通過談判為英國在脫離歐盟過程中獲取最大利益,同時強調(diào)將致力于建設(shè)一個不只是為少數(shù)特權(quán)階級服務(wù)的政府。
特雷莎·梅出生于1956年,曾在四任保守黨領(lǐng)袖手下任職,被稱為“四朝元老”,1997年當選國會議員,2010年起擔任內(nèi)政大臣,也創(chuàng)下了60多年來擔任這一職務(wù)時間最長的記錄。目前擺在特雷莎·梅面前的首要任務(wù)是,如何在脫歐公投之后處理與歐盟的關(guān)系。她此前曾表示,英國需要時間商討如何與歐盟展開談判,在今年底之前不會啟動脫離歐盟的程序。她同時也強調(diào),英國不可能舉行第二次公投,也不會試圖通過其他途徑重新加入歐盟。
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,作為監(jiān)督平臺,成立近13年來,已真實服務(wù)學生大量,積累了大量關(guān)于各留學中介機構(gòu)的用戶評價,是學生選擇留學中介的重要參考依據(jù)。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!